TOLKEN EN VERTALEN

Buitenlanders lopen geregeld tegen een taalbarrière aan op het moment dat ze bijvoorbeeld een tweede huis aan het meer willen kopen, gaan verbouwen of bij de bureaucratische afwikkeling van zaken. Ook Italiaanse bedrijfjes, vakmensen en instanties die met buitenlandse klanten willen onderhandelen lopen tegen dit taalprobleem op. Misverstanden of gebrek aan vertrouwen zijn vaak de oorzaak voor het niet slagen van een deal.

Daarom is het belangrijk dat iemand kan optreden als tolk en mediator tijdens de onderhandelingen en documenten en offertes kan vertalen. De Italiaanse gewoontes en manier van onderhandelen verschillen vaak met die van de Nederlandse 

cultuur en taalbarrières verhinderen vaak het onderhandelingsproces.

Daarom is het belangrijk dat een onpartijdig persoon die beide werelden kent, als tussenpersoon optreedt.

© 2020 LakeComoAssistance by Sonja de Nooij

P.iva/Vat  03749970137 - Tremezzina (CO) Italy